Sonntag, 19. November 2006

Interkulturelle Kommunikation

Es gibt keine Chance dass alles was ich hier schreibe eins zu eins übersetzt wird weil mir viele Vokabel und grammatikalische Kentnisse fehlen.
Interkulturelle Kommunikation bedeutet für mich keine Übersetzung sondern die Wille an mich verständlich zu machen und die Wille von dem anderen mich verstehen zu können.

Die Metakommunikation baut die Brücke für Interkulturelle Verständnis. Es gibt mir die Freiheit offen miteinander zu kommunizieren.

2 Kommentare:

macana1 hat gesagt…

gramatikalische kenntnisse oder eine flut an vokabeln werden für eine interkulturelle kommunikation nie ausreichend sein. hier muss man sich mit händen, füßen, blicken, lächeln, offenheit, etc. behelfen, denn es gibt keine sprache, die die eigene gefühle zum ausdruck bringen kann.

il bambino hat gesagt…

sldos a Patorita.,, aunque no nos pudimos ver, me imagino disfrutastes de tu estadia en esa pequena ciudad de chile...

ojala, algun dia vuelvas.... y nos podamos tomar un pisquito sour como en los viejos tiempos..

feliz navidad